I hope I’m not imposing on you 무슨 뜻일까?
→ 제가 너무 폐를 끼치고 있지는 않기를 바래요
"I hope I’m not imposing on you"는 상대방에게 요청하거나 부탁할 때, 예의 바르게 상대의 부담을 최소화하고 싶은 의도를 표현하는 말입니다. 특히 친절하면서도 조심스러운 대화를 할 때 유용한 표현이죠.
○ 비슷한 표현:
"I hope I’m not being a bother"
→ 제가 귀찮게 굴고 있지는 않기를 바래요.
"I hope I’m not troubling you"
→ 제가 부담을 드리고 있지는 않으면 좋겠어요.
"I hope this isn’t too much to ask"
→ 너무 많은 부탁이 아니었으면 좋겠어요.
영어 문화권에서는 상대방에게 무언가를 요청할 때 예의와 상대의 감정을 중요하게 여깁니다. 특히 부탁할 때 상대방이 불편함을 느끼지 않게 하기 위해 "I hope I’m not imposing on you"와 같은 표현을 사용하며, 이는 대화를 부드럽게 이어가는 데 도움을 줍니다.
□ Feel free to call me anytime
→ 언제든 편하게 전화하세요
"Feel free to call me anytime"는 상대방에게 시간이나 상황에 구애받지 않고 자유롭게 연락해도 된다는 뜻입니다. 상대방을 안심시키고 열린 태도를 전달하는 데 유용한 표현입니다.
○ 비슷한 표현:
"Don’t hesitate to call me"
→ 주저 말고 전화하세요.
"You can reach me anytime"
→ 언제든지 저에게 연락하셔도 돼요.
"I’m just a call away"
→ 전화 한 통이면 됩니다.
영어권에서 "Feel free"는 상대방이 불편함 없이 무언가를 할 수 있다는 의미로 자주 쓰입니다. 상대방이 거절하거나 주저하지 않도록 하는 따뜻한 마음을 표현하는 중요한 문구입니다. 일상에서, 친구나 동료에게 열려 있는 태도를 표현할 때 사용합니다.
□ How many are there in your family?
→ 가족은 몇 명이세요?
"How many are there in your family?"는 상대방의 가족 구성원 수를 묻는 질문으로, 보통 처음 만난 사람과의 대화에서 가족에 대해 알기 위해 사용하는 질문입니다.
○ 비슷한 표현:
"How big is your family?"
→ 가족이 몇 명이세요?
"Who’s in your family?"
→ 가족 구성원은 누구누구세요?
"Do you have a big family?"
→ 가족이 크신가요?
가족에 대한 질문은 사람들 간의 유대감을 형성하는 데 중요한 역할을 합니다. 서양 문화에서도 가족의 구성원이나 그 수를 묻는 질문은 일상적인 대화에서 자주 등장하며, 새로운 사람들과 친해지기 위한 좋은 방법입니다.
□ Which one are you?
→ 당신은 어느 쪽이세요?
"Which one are you?"는 상대방이 여러 사람 중에 누구인지를 물어보는 질문입니다. 예를 들어, 형제나 자매 중에 어떤 사람인지를 구체적으로 알고 싶을 때 사용할 수 있죠.
○ 비슷한 표현:
"Who are you among them?"
→ 그들 중에 당신은 누구세요?
"Which one of them is you?"
→ 그들 중 어느 쪽이 당신이죠?
"Where do you fit in?"
→ 당신은 어디에 속하죠?
형제자매나 비슷한 그룹에서 상대방을 특정해야 할 때 이런 질문을 합니다. 주로 서로 닮은 사람들 사이에서 그 차이를 확인하고 싶을 때 자주 쓰이며, 일상 대화에서 친근한 분위기를 만들기에도 좋은 질문입니다.
□ Your sisters look similar to each other
→ 당신의 자매분들은 정말 닮았네요
"Your sisters look similar to each other"는 누군가의 형제자매가 외모가 비슷하게 생겼을 때 사용하는 표현입니다. 이는 가벼운 관찰이나 칭찬의 말로 자주 쓰이죠.
○ 비슷한 표현:
"Your sisters look alike"
→ 당신 자매분들은 정말 비슷하게 생겼네요.
"I can barely tell your sisters apart"
→ 당신 자매분들은 구분하기 어려울 정도로 닮았어요.
"You and your sisters could be twins"
→ 당신과 자매분들은 쌍둥이 같아요.
비슷한 외모를 가진 형제나 자매를 칭찬하는 표현은 서양에서도 흔히 사용됩니다. 이는 대화에서 친밀감을 나타내며, 특히 상대방 가족에 대해 관심을 보일 때 좋은 대화 주제입니다.
□ I can recognize them apart
→ 저는 그들을 구별할 수 있어요
"I can recognize them apart"는 비슷하게 생긴 두 사람이나 사물을 구별할 수 있음을 나타내는 말입니다. 비슷하게 생긴 사람들 중에서도 작은 차이를 발견하는 능력을 강조할 때 사용됩니다.
○ 비슷한 표현:
"I can tell them apart"
→ 저는 그들을 구분할 수 있어요.
"I can differentiate between them"
→ 저는 그들 사이의 차이를 구분할 수 있어요.
"I can spot the differences"
→ 저는 그들 사이의 차이를 발견할 수 있어요.
사람이나 사물 간의 미세한 차이를 구별할 수 있는 능력을 칭찬할 때 쓰이는 이 표현은 대화의 재미를 더해주기도 합니다. 영어에서는 비슷해 보이는 것들 사이의 차이를 발견하고 이를 언급하는 것이 자주 등장합니다.
'영어회화 스터디' 카테고리의 다른 글
I don't think I should say it 무슨 뜻일까? (1) | 2024.10.27 |
---|---|
The beauty of the sunset was ephemeral, fading away within minutes. 무슨 뜻일까? (4) | 2024.10.17 |
Burn the midnight oil 무슨 뜻일까? (8) | 2024.10.15 |
Exacerbate 무슨 단어일까? (5) | 2024.10.15 |
Hit the nail on the head 무슨 뜻일까? (0) | 2024.10.15 |