Hit the nail on the head
안녕하세요! 오늘은 'Hit the nail on the head'라는 영어 표현을 주제로 여러분께 다양한 단어와 이디엄을 소개해 드리려고 합니다. '핵심을 정확히 짚다'라는 뜻의 이 표현처럼, 오늘 소개할 단어와 숙어들이 여러분의 영어 실력을 한층 더 끌어올려줄 거라고 생각합니다!
Hit the nail on the head
1) 한글의미: 핵심을 찌르다, 정확히 맞추다
2) 발음: [hɪt ðə neɪl ɒn ðə hɛd] / 히트 더 네일 온 더 헤드
3) 영어 예시문: You really hit the nail on the head with your suggestion.
4) 한글 번역: 네 제안이 정말 핵심을 정확히 짚었어.
Throw in the towel
1) 한글의미: 항복하다, 포기하다
2) 발음: [θroʊ ɪn ðə ˈtaʊəl] / 쓰로우 인 더 타월
3) 영어 예시문: After many failed attempts, he finally threw in the towel.
4) 한글 번역: 여러 번의 실패 끝에 그는 결국 포기했다.
Bark up the wrong tree
1) 한글의미: 엉뚱한 곳에서 문제를 찾다
2) 발음: [bɑrk ʌp ðə rɔŋ tri] / 바크 업 더 롱 트리
3) 영어 예시문: If you think he's guilty, you're barking up the wrong tree.
4) 한글 번역: 그가 유죄라고 생각한다면, 엉뚱한 사람을 의심하는 거야.
Cost an arm and a leg
1) 한글의미: 큰 비용이 들다
2) 발음: [kɔst ən ɑrm ənd ə lɛg] / 코스트 언 암 앤드 어 레그
3) 영어 예시문: That new car costs an arm and a leg.
4) 한글 번역: 그 새 차는 정말 큰 비용이 들어.
Keep your chin up
1) 한글의미: 기운을 내다, 희망을 잃지 않다
2) 발음: [kip jɔr ʧɪn ʌp] / 킵 유어 친 업
3) 영어 예시문: Keep your chin up, things will get better soon.
4) 한글 번역: 기운 내, 곧 상황이 좋아질 거야.
Let the cat out of the bag
1) 한글의미: 비밀을 누설하다
2) 발음: [lɛt ðə kæt aʊt ʌv ðə bæg] / 렛 더 캣 아웃 오브 더 백
3) 영어 예시문: Who let the cat out of the bag about the surprise party?
4) 한글 번역: 깜짝 파티에 대해 누가 비밀을 누설한 거야?
Pull someone's leg
1) 한글의미: 농담하다, 장난치다
2) 발음: [pʊl ˈsʌmwʌnz lɛg] / 풀 썸원즈 레그
3) 영어 예시문: Are you pulling my leg, or is this true?
4) 한글 번역: 너 지금 나한테 장난치는 거야, 아니면 진짜야?
Burn bridges
1) 한글의미: 관계를 끊다, 되돌릴 수 없는 일을 하다 2) 발음: [bɜrn ˈbrɪʤɪz] / 번 브리지스 3) 영어 예시문: Be careful not to burn bridges with your former colleagues.
4) 한글 번역: 이전 동료들과 관계를 끊지 않도록 조심해.
Bite off more than you can chew
1) 한글의미: 감당할 수 없는 일을 하다
2) 발음: [baɪt ɔf mɔr ðæn jʊ kæn ʧu] / 바이트 오프 모어 댄 유 캔 츄
3) 영어 예시문: She bit off more than she could chew when she accepted the project.
4) 한글 번역: 그녀는 그 프로젝트를 수락하면서 감당할 수 없는 일을 맡았다.
Break the bank
1) 한글의미: 많은 돈을 쓰다, 거액을 소비하다
2) 발음: [breɪk ðə bæŋk] / 브레이크 더 뱅크
3) 영어 예시문: Buying a new phone doesn’t have to break the bank.
4) 한글 번역: 새 휴대전화를 사는 게 거액을 들일 필요는 없어.
Drive someone up the wall
1) 한글의미: 짜증나게 하다
2) 발음: [dra
ɪv ˈsʌmwʌn ʌp ðə wɔːl] / 드라이브 썸원 업 더 월
3) 영어 예시문: Her constant complaining is driving me up the wall.
4) 한글 번역: 그녀의 끊임없는 불평이 나를 짜증나게 해.
Piece of cake
1) 한글의미: 아주 쉬운 일
2) 발음: [piːs ʌv keɪk] / 피스 오브 케이크
3) 영어 예시문: The exam was a piece of cake for him.
4) 한글 번역: 그 시험은 그에게 아주 쉬웠다.
Let sleeping dogs lie
1) 한글의미: 문제가 될 수 있는 일을 건드리지 않다
2) 발음: [lɛt ˈsliːpɪŋ dɔgz laɪ] / 렛 슬리핑 독즈 라이
3) 영어 예시문: I know you’re upset, but it’s better to let sleeping dogs lie.
4) 한글 번역: 네가 화난 건 알지만, 문제를 건드리지 않는 게 나아.
Steal someone’s thunder
1) 한글의미: 남의 공을 가로채다
2) 발음: [stiːl ˈsʌmwʌnz ˈθʌndər] / 스틸 썸원즈 썬더
3) 영어 예시문: She stole my thunder by announcing her promotion first.
4) 한글 번역: 그녀는 승진 소식을 먼저 발표하면서 내 공을 가로챘다.
Beat around the bush
1) 한글의미: 돌려서 말하다, 요점을 피하다
2) 발음: [biːt əˈraʊnd ðə bʊʃ] / 비트 어라운드 더 부쉬
3) 영어 예시문: Stop beating around the bush and tell me what happened.
4) 한글 번역: 빙빙 돌리지 말고 무슨 일이 있었는지 말해줘.
Jump the gun
1) 한글의미: 성급히 행동하다
2) 발음: [ʤʌmp ðə gʌn] / 점프 더 건
3) 영어 예시문: They jumped the gun and announced the news before everything was confirmed.
4) 한글 번역: 그들은 모든 것이 확인되기 전에 성급히 소식을 발표했다.
Hit the sack
1) 한글의미: 잠자리에 들다
2) 발음: [hɪt ðə sæk] / 히트 더 색
3) 영어 예시문: I’m so tired; I think I’ll hit the sack early tonight.
4) 한글 번역: 너무 피곤해. 오늘은 일찍 자야겠어.
Spill the beans
1) 한글의미: 비밀을 털어놓다
2) 발음: [spɪl ðə binz] / 스필 더 빈즈
3) 영어 예시문: Come on, spill the beans! What did he say?
4) 한글 번역: 어서, 비밀을 털어놔! 그가 뭐라고 했어?
Get cold feet
1) 한글의미: 겁이 나다, 결정을 망설이다
2) 발음: [gɛt koʊld fit] / 겟 콜드 핏
3) 영어 예시문: She got cold feet and called off the wedding.
4) 한글 번역: 그녀는 겁이 나서 결혼을 취소했다.
By the skin of your teeth
1) 한글의미: 가까스로, 아슬아슬하게
2) 발음: [baɪ ðə skɪn ʌv jɔr tiːθ] / 바이 더 스킨 오브 유어 티스
3) 영어 예시문: He passed the exam by the skin of his teeth.
4) 한글 번역: 그는 아슬아슬하게 시험에 통과했다.
Have a blast
1) 한글의미: 즐거운 시간을 보내다
2) 발음: [hæv ə blæst] / 해브 어 블래스트
3) 영어 예시문: We had a blast at the party last night!
4) 한글 번역: 어젯밤 파티에서 정말 즐거운 시간을 보냈어!
In the same boat
1) 한글의미: 같은 상황에 처한
2) 발음: [ɪn ðə seɪm boʊt] / 인 더 세임 보트
3) 영어 예시문: We’re all in the same boat, facing this challenge together.
4) 한글 번역: 우리는 모두 같은 상황에 처해 있고, 이 도전에 함께 맞서고 있어.
On cloud nine
1) 한글의미: 매우 행복한
2) 발음: [ɒn klaʊd naɪn] / 온 클라우드 나인
3) 영어 예시문: She was on cloud nine when she heard the news.
4) 한글 번역: 그녀는 그 소식을 듣고 매우 행복해했다.
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
'영어회화 스터디' 카테고리의 다른 글
Burn the midnight oil 무슨 뜻일까? (8) | 2024.10.15 |
---|---|
Exacerbate 무슨 단어일까? (5) | 2024.10.15 |
Get the ball rolling 무슨 뜻일까? (1) | 2024.10.14 |
We were supposed to go to the movie 무슨 뜻일까? (7) | 2024.10.14 |
I thought it was good idea 자주 쓰는 구문 공부 (4) | 2024.10.13 |