본문 바로가기
영어회화 스터디

I would say it’s crazy 무슨 뜻일까?

by 날랜거북이 2024. 9. 2.
반응형

I would say it’s crazy 무슨 뜻일까?

 

I would say ....

... 라고 할 수 있어

 

I would say it's crazy.

→ 그것은 말도 안되는 거라고 할 수 있어

 

응용표현 

 

I would say I love you.

I would say I am sorry.

I would say you are right.

I would say she is kind.

I would say it’s late

I would say it’s not true.

Title: The Garden of the Mind (마음의 정원)

The rain began to fall in the late afternoon, at first a light drizzle, then a heavier downpour. Leo sat by the window of a small café, sipping his coffee and watching the world outside dissolve into a blur of raindrops. The city streets, usually so lively, now seemed like a distant memory, washed away by the relentless patter of the rain.

비는 늦은 오후에 내리기 시작했다. 처음에는 가벼운 이슬비였지만, 곧 더 굵은 빗줄기로 변했다. 레오는 작은 카페의 창가에 앉아 커피를 홀짝이며 창밖의 세상이 빗방울 속에서 희미해지는 모습을 바라보았다. 평소에 활기차던 도시의 거리는 이제 멀게만 느껴졌고, 끊임없이 내리는 빗소리에 씻겨 내려가는 것만 같았다.

He leaned back in his chair, the warmth of the cup in his hands a stark contrast to the chill outside. "I would say," he murmured to himself, "that there's something about the rain that brings clarity." It was a thought that had crossed his mind many times before, but tonight it felt particularly true.

그는 의자에 등을 기대며, 손에 쥔 컵의 따뜻함과 바깥의 차가움이 극명하게 대비되는 것을 느꼈다. "비가 내리면 마음이 맑아지는 무언가가 있다고 말할 수 있을 것 같아." 그는 혼잣말로 중얼거렸다. 이 생각은 이미 여러 번 떠올렸던 것이지만, 오늘 밤에는 유난히도 진실처럼 느껴졌다.

As the minutes passed, the café's soft lighting and the rhythmic sound of the rain created a cocoon of solitude around him. He closed his eyes, letting his mind wander through the labyrinth of memories he often avoided. The rain had a way of bringing the past to the surface, like forgotten seeds that suddenly sprout after a long drought.

시간이 흐르자, 카페의 은은한 조명과 빗소리가 그의 주변에 고독의 고치를 만들어냈다. 그는 눈을 감고, 종종 피하던 기억의 미로 속을 헤매게 놔두었다. 비는 오랜 가뭄 후에 갑자기 싹을 틔우는 잊혀진 씨앗처럼 과거를 떠오르게 하는 무언가가 있었다.

"I would say," Leo continued in his mind, "that memories are like a garden. Some grow wild and untamed, while others are carefully cultivated. But all of them, no matter how small, have their place." He could see it now, the garden of his mind. A place where joy and sorrow, love and loss, all grew side by side.

"기억은 정원과도 같다고 말할 수 있을 거야," 레오는 마음속으로 이어갔다. "어떤 기억은 무성하고 거칠게 자라지만, 다른 것들은 정성스럽게 가꿔져. 하지만 그들 모두, 아무리 작더라도, 나름의 자리를 가지고 있어." 이제 그는 마음의 정원을 볼 수 있었다. 기쁨과 슬픔, 사랑과 상실이 나란히 자라는 곳.

There was a particular memory that always seemed to blossom in the rain. It was of a summer day years ago, when he and Anna had walked through a similar downpour. They had laughed at the absurdity of it, soaked to the bone but too happy to care. She had looked at him with those bright eyes of hers and said, "I would say that this is the happiest I've ever been."

비가 내릴 때마다 항상 피어오르는 특정한 기억이 있었다. 그것은 몇 년 전 여름날, 그와 안나가 비슷한 폭우 속을 걸었던 날이었다. 그들은 비에 흠뻑 젖었지만, 너무나도 행복해서 그게 아무렇지도 않다고 웃어넘겼다. 그녀는 그를 바라보며 반짝이는 눈으로 말했다. "내 인생에서 가장 행복한 순간이라고 말할 수 있을 것 같아."


But that garden had its share of thorns too. The memory of their last conversation was one of them. "I would say we've reached the end," she had whispered, her voice barely audible over the storm outside. And just like that, she had walked away, leaving him standing in the doorway, the rain washing away any hope he had left.

하지만 그 정원에도 가시가 있었다. 그들의 마지막 대화가 바로 그것이었다. "우린 이제 끝이라고 말할 수 있을 것 같아," 그녀는 바깥의 폭풍 소리 속에서 겨우 들릴 정도로 속삭였다. 그리고 그렇게, 그녀는 떠나버렸다. 그는 문간에 서서, 빗소리와 함께 남아있던 희망도 씻겨 내려가는 걸 느꼈다.


Leo opened his eyes and took a deep breath. The café was still quiet, the rain still falling. He took another sip of his coffee, the bitterness grounding him in the present. "I would say," he thought, "that time heals, but it also teaches. It teaches you which memories to nurture and which to let go."

레오는 눈을 뜨고 깊은 숨을 내쉬었다. 카페는 여전히 조용했고, 비는 계속 내리고 있었다. 그는 커피를 한 모금 더 마셨고, 그 쓴맛은 그를 현재로 돌아오게 했다. "시간이 모든 걸 치유한다고 말할 수 있을 것 같아. 하지만 동시에 그것이 가르침을 준다는 것도." 그는 생각했다. "어떤 기억을 가꾸고, 어떤 것을 놓아야 할지 가르쳐주지."


As he stood up to leave, Leo glanced out the window one last time. The rain had slowed, now just a gentle mist in the evening air. He pulled his coat tighter around him and stepped outside, feeling the cool droplets on his skin. The garden of his mind was still there, still growing, but he knew now which paths to walk and which to leave behind.

떠나기 위해 일어선 레오는 마지막으로 창밖을 바라보았다. 비는 잦아들어 이제는 저녁 공기 속에서 부드러운 안개처럼 퍼지고 있었다. 그는 코트를 몸에 단단히 두르고 밖으로 나섰다. 차가운 빗방울이 그의 피부에 닿는 것을 느끼며. 마음의 정원은 여전히 그 자리에 있었고, 여전히 자라고 있었지만, 이제는 어떤 길을 걸어야 하고 어떤 길을 남겨두어야 할지 알고 있었다.


"I would say," he whispered to himself as he walked down the street, "that the rain isn't so bad after all."

"비도 나쁘지 않다고 말할 수 있을 것 같아." 그는 거리를 걸으며 혼잣말로 속삭였다.


And with that, he disappeared into the night, leaving only the sound of the rain behind.

그리고 그는 그렇게 밤 속으로 사라졌다. 남겨진 것은 오직 빗소리뿐이었다.

반응형